当前位置: 首页 » 政策法规 » 国外法规 »§146.187 罐装李汁(Canned prune juice)

§146.187 罐装李汁(Canned prune juice)

扫描二维码 分享好友和朋友圈
放大字体  缩小字体 2011-09-09 10:01:59  来源:GPO  浏览次数:3500
核心提示:罐装李汁是用李子干的水抽提液制成,含有不小于18.5%的李干中提取的水溶性固形物,固形物质量可通过对水抽提液的浓缩和/或稀释加以调节,可含有本节规定的酸化配料,可添加蜂蜜。酸化配料可为柠檬汁,柠檬酸、青柠檬汁、维生素C等。产品名称为“李汁-李干水抽提液”。使用酸化配料时,标签上必须填上配料的名称。标签上产品名称必须清晰可见,配料按本章101和130部分中有关章节的要求在标签上加以说明。
发布单位
FDA
FDA
发布文号 58 FR 2882
发布日期 1993-01-06 生效日期 暂无
有效性状态 废止日期 暂无
备注 罐装李汁是用李子干的水抽提液制成,含有不小于18.5%的李干中提取的水溶性固形物,固形物质量可通过对水抽提液的浓缩和/或稀释加以调节,可含有本节规定的酸化配料,可添加蜂蜜。酸化配料可为柠檬汁,柠檬酸、青柠檬汁、维生素C等。产品名称为“李汁-李干水抽提液”。使用酸化配料时,标签上必须填上配料的名称。标签上产品名称必须清晰可见,配料按本章101和130部分中有关章节的要求在标签上加以说明。

       更多关于罐装果汁的法规,请详见美国FDA 21 CFR 第146部分关于罐装果汁的法规汇总

  § 146.187   Canned prune juice.

  (a) Canned prune juice is the food prepared from a water extract of dried prunes and contains not less than 18.5 percent by weight of water-soluble solids extracted from dried prunes. The quantity of prune solids may be adjusted by the concentration, dilution, or both, of the water extract or extracts made. Such food may contain one or more of the optional acidifying ingredients specified in paragraph (b)(1) of this section, in a quantity sufficient to render the food slightly tart; it may contain honey added within the quantitative limits prescribed by paragraph (b)(2) of this section; and it may contain added vitamin C in a quantity prescribed by paragraph (b)(3) of this section. Such food is sealed in a container and so processed by heat, before or after sealing, as to prevent spoilage.

  (b) The optional ingredients referred to in paragraph (a) of this section are:

  (1) One or any combination of two or more of the following acidifying ingredients:

  (i) Lemon juice.

  (ii) Lime juice.

  (iii) Citric acid.

  (2) Honey, in a quantity not less than 2 percent and not more than 3 percent by weight of the finished food.

  (3) Vitamin C, in a quantity such that the total vitamin C in each 6 fluid ounces of the finished food amounts to not less than 30 milligrams and not more than 50 milligrams.

  (c)(1) The name of the food is “Prune juice—a water extract of dried prunes”。 For the purposes of the Federal Food, Drug, and Cosmetic Act concerning the label declaration of the name of the food, the explanatory statement “A water extract of dried prunes” may appear immediately below the words “prune juice”, but there shall be no intervening written, printed, or graphic matter, and the type used for the words “A water extract of dried prunes” shall be of the same style and not less than half the print size of the type used for the words “prune juice”。

  (2)(i) When one or more of the acidifying ingredients specified in paragraph (b)(1) of this section are used, the label shall bear the statement “___ added” or “with added ___”, the blank being filled in with the name or names of the optional ingredients used.

  (ii) When honey, as specified in paragraph (b)(2) of this section, is used the label shall bear the statement “with ___ honey” or “___ honey added”, the blank to be filled in with the percent by weight of the honey in the finished food or with the statement “between 2 and 3%”。

  (iii) When one or more of the ingredients designated in paragraph (b)(1) of this section and the ingredient designated in paragraph (b)(2) of this section are used, the statements specified in paragraphs (c)(2) (i) and (ii) of this section may be combined, as for example, “with lemon juice and between 2 and 3% honey added”。

  (iv) When vitamin C is added as provided in paragraph (b)(3) of this section, it shall be designated on the label as “vitamin C added” or “with added vitamin C”。

  (3) Wherever the name of the food appears on the label so conspicuously as to be easily seen under customary conditions of purchase, the words specified in this paragraph, showing the optional ingredients used, shall immediately and conspicuously precede or follow such name, without intervening written, printed, or graphic matter.

  (d) Label declaration. Each of the ingredients used in the food shall be declared on the label as required by the applicable sections of parts 101 and 130 of this chapter.

  [42 FR 14433, Mar. 15, 1977, as amended at 58 FR 2882, Jan. 6, 1993]
 

食品伙伴网提供标准法规解读、舆情监控、合规咨询、申报注册等服务。
电询:0535-2129301
QQ:2891238009
食品标法圈
实时把握食品标法动态
请扫码关注食品标法圈

声明:

① 凡本网所有原始/编译文章及图片、图表的版权均属食品伙伴网所有,如要转载,需注明“信息来源:食品伙伴网”。
② 凡本网注明“信息来源:XXX(非食品伙伴网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多的信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
※ 邮箱:law#foodmate.net(发邮件时请将#换成@) QQ:139307733

 
 
[ 政策法规搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 [ 关闭窗口 ]

 

 
 
按分类浏览
国家法规 (12129) 国外法规 (3603)
地方法规 (42100) 法规动态 (211)
法规解读 (2943) 其他法规 (345)
推荐国外法规
点击排行
    按国家或地区浏览

    法规中心  关于我们  广告业务  联系我们  信息服务

    Processed in 4.924 second(s), 10 queries, Memory 4.47 M